英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)·英美愛(ài)情詩(shī)歌選 98 爽約

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛(ài)情詩(shī)歌選

瀏覽:

2023年01月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

98. A Broken Appointment

——T. Hardy

You did not come,

And marching Time drew on, and wore me numb.

Yet less for loss of your dear presence there

Than that I thus found lacking in your make

That high compassion which can overbear

Reluctance for pure lovingkindness' sake

Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum,

You did not come.

You love not me,

And love alone can lend you loyalty;

——I know and knew it. But, unto the store

Of human deeds divine in all but name.

Was it not worth a little hour or more

To add yet this: Once you, a woman, came

To soothe a time-torn man; even though it be

You love not me?

98 爽約

哈代

你沒(méi)有赴約,

時(shí)間在逼近,我的知覺(jué)變得麻木。

但比你的缺席更糟的是:

我由此發(fā)現(xiàn)你缺乏高貴的同情;

僅僅為了證明你有仁愛(ài)之心,

你也該勉力而為,踐約前來(lái)。

當(dāng)希望的鐘聲最終沉寂,我痛心

你沒(méi)有赴約。

你不愛(ài)我,

唯有愛(ài)能催生出你的忠誠(chéng);

——這我自始至終懂得。然而,

在人類實(shí)至名歸的神圣懿行中,

難道不值得你花有限的一小時(shí)

再添一件善事:你,一個(gè)女人,

安慰一下受時(shí)間折磨的男人,即便

你真不愛(ài)我?

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思伊犁哈薩克自治州蘋(píng)果二期英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦