英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選 >  內(nèi)容

雙語·英美愛情詩歌選 67 當初我倆分手

所屬教程:譯林版·永不凋謝的紫羅蘭——英美愛情詩歌選

瀏覽:

2022年07月26日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

67. When We Two Parted

——G. G. Byron

When we two parted

In silence and tears,

Half broken-hearted,

To sever for years,

Pale grew thy cheek and cold,

Colder thy kiss;

Truly that hour foretold

Sorrow to this!

The dew of the morning

Sunk chill on my brow;

It felt like the warning

Of what I feel now.

Thy vows are all broken,

And light is thy fame:

I hear thy name spoken

And share in its shame.

They name thee before me,

A knell to mine ear;

A shudder comes o'er me——

Why wert thou so dear?

They know not I knew thee

Who knew thee too well:

Long, long shall I rue thee

Too deeply to tell.

In secret we met:

In silence I grieve

That thy heart could forget,

Thy spirit deceive.

If I should meet thee

After long years,

How should I greet thee?——

With silence and tears.

67 當初我倆分手

拜倫

當初我倆分手,

淚水默默地流,

為數(shù)年的別離,

肝腸寸斷。

你的臉蒼白、冰涼,

更涼的還有你的吻:

不錯,那一刻

預示著今天的悲傷!

清晨的濃露

給我的額頭抹上涼意;

這露水似乎已警示

我此刻的感受。

你背棄了全部誓言,

輕浮是你的口碑:

我聽見人們提起你的名字,

與你一道分享恥辱。

他們當著我的面談論你,

猶如喪鐘敲響在我耳際;

我的身子在顫抖——

過去那可愛的你在哪里?

他們并不知情

我曾經(jīng)是你的知己:

我將為你久久惋惜,

悲痛之情難以言表。

我們曾私下來往:

如今我黯然神傷,

想不到你竟如此忘情,

骨子里如此虛偽。

如果將來有一天

我們再次相見,

那時我得如何招呼你?

只有沉默和淚水。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常州市紫荊東苑英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦