under the weather這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得under the weather應該怎么翻譯呢?under the weather的原意又是什么呢?
[例句] She looks under the weather today .
[誤譯] 她今天看來受到天氣的影響 。
[原意] 她今天看來心情不好 。
[說明] under the weather(口語)意為“心情不好的”、“身體不適的”。
undone
見fly
unlike
見dislike