to a proverb這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得to a proverb應(yīng)該怎么翻譯呢?to a proverb的原意又是什么呢?
[例句] Hal is unlearned in literature to a proverb .
[誤譯] 哈爾在文學(xué)上一句諺語(yǔ) 也不懂。
[原意] 哈爾在文學(xué)方面的無知人所共知 。
[說明] to a proverb意為“到了人所共知的地步”、“到了無以復(fù)加的程度”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市甘家口小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群