think twice這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得think twice應(yīng)該怎么翻譯呢?think twice的原意又是什么呢?
[例句] He's still a boy of fifteen, you should think twice before acting.
[誤譯] 他還只是個(gè)十五歲的孩子,你行動(dòng)前應(yīng)思考兩次 。
[原意] 他還只是個(gè)十五歲的孩子,你要三思而后行 。
[說明] think twice意為“再三考慮”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市南華大廈英語學(xué)習(xí)交流群