the big house [the Big House]這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得the big house [the Big House]應(yīng)該怎么翻譯呢?the big house [the Big House]的原意又是什么呢?
[例句] Her son was sent to the big house for stealing classified papers.
[誤譯] 他的兒子被派到大樓 去盜竊機(jī)密文件。
[原意] 他的兒子因盜竊機(jī)密文件而被送進(jìn)監(jiān)獄 。
[說(shuō)明] 本例的the big house [the Big House] 是美國(guó)俚語(yǔ),意為“聯(lián)邦監(jiān)獄”或“州監(jiān)獄”。
更多與the big house [the Big House]有關(guān)的資料
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思深圳市大世紀(jì)水山緣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群