ten to one這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得ten to one應(yīng)該怎么翻譯呢?ten to one的原意又是什么呢?
[例句] Ten to one , Mr. Wang will succeed in solving the problem.
[誤譯] 十比一 ,王先生當(dāng)然會(huì)成功地解決此問題。
[原意] 王先生十之八九 會(huì)成功地解決此問題。
[說明] ten to one(口語)意為“十之八九”、“很可能”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市南新園小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群