spare tire [tyre]這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得spare tire [tyre]應(yīng)該怎么翻譯呢?spare tire [tyre]的原意又是什么呢?
[例句] I've got a spare tire so I must use a large size belt.
[誤譯] 我有個備用輪胎 ,我必須用一條大號皮帶把它纏著。
[原意] 我的腰圍很粗 ,因此要用大號皮帶。
[說明] 本例的spare tire [tyre](后者為英式英語)是戲謔語,意為“肥胖的腰圍”、“中年發(fā)胖”。
更多與spare tire [tyre]有關(guān)的資料