rule of thumb這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得rule of thumb應(yīng)該怎么翻譯呢?rule of thumb的原意又是什么呢?
[例句] He can detect a typhoon by rule of thumb .
[誤譯] 他能用拇指 測出臺風(fēng)的到來。
[原意] 他能憑經(jīng)驗(yàn) 預(yù)測出臺風(fēng)。
[說明] rule of thumb意為“僅憑經(jīng)驗(yàn)做事”、“粗略估計”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市豪邁濱河花園英語學(xué)習(xí)交流群