pay (one's) attentions to這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得pay (one's) attentions to應(yīng)該怎么翻譯呢?pay (one's) attentions to的原意又是什么呢?
[例句] He likes to pay attentions to a lady.
[誤譯] 他喜歡注意 女士。
[原意] 他喜歡向女士獻殷勤 。
[說明] pay (one's) attentions to 意即“向……獻殷勤”。pay attention to才是“注意”。前者的attention用復(fù)數(shù)形式,后者用單數(shù)形式??梢?,對名詞(尤其是習(xí)語中的名詞)之單復(fù)數(shù)不能掉以輕心。
pay one's debt to nature
見pay the debt of nature
更多與pay (one's) attentions to有關(guān)的資料