out of question這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得out of question應(yīng)該怎么翻譯呢?out of question的原意又是什么呢?
[例句] It is out of question that Ivan can get up early.
[誤譯] 要伊萬早起是有問題的 (即辦不到的)。
[原意] 要伊萬早起是不成問題的 。
[說明] out of question意為“不成問題的”、“毫無疑問的”、“當(dāng)然”、“的確”。它與beyond question同義。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思張家口市宏怡嘉苑C區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群