only ②這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得only ②應(yīng)該怎么翻譯呢?only ②的原意又是什么呢?
[例句] That is the world's only Hindu state.
[誤譯] 那是世界上唯一 信奉印度教的國(guó)家。
[原意] 那是世界上信奉印度教人數(shù)比例最高的國(guó)家 。
[說(shuō)明] 當(dāng)only作形容詞時(shí),除了有“唯一的”、“僅有的”之意外,尚有“最好的”、“最佳的”、“最合適”等意義。對(duì)本例來(lái)說(shuō),“唯一的”、“僅有的”顯然是不合適的,因?yàn)槭澜缟隙鄠€(gè)國(guó)家中有人信奉印度教,如印度、不丹、孟加拉、斯里蘭卡和毛里求斯等國(guó)。此處應(yīng)使用后一組詞義并加以引申,即引申為“人數(shù)比例最高的”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思昆明市興杰花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群