on the up and up這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得on the up and up應(yīng)該怎么翻譯呢?on the up and up的原意又是什么呢?
[例句] I don't think Mr. Brown is on the up and up .
[誤譯] 我認(rèn)為布朗先生沒有上進(jìn)心 。
[原意] 我認(rèn)為布朗先生不是個老實(shí)人 。
[說明] 本例中on the up and up(美、加口語)意為“誠實(shí)的”、“正直的”、“坦白的”、“認(rèn)真的”。然而在英國口語中,此短語則有不同的意義:“增加的”、“(景氣)上升的”、“進(jìn)步的”、“改善的”、“越來越好的”。
更多與on the up and up有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長沙市慶海小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群