newshen這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得newshen應(yīng)該怎么翻譯呢?newshen的原意又是什么呢?
[例句] That newshen was beaten to death this morning.
[誤譯] 新聞報道過的那只母雞 今晨被打死。
[原意] 那名女新聞記者 今晨被打死。
[說明] newshen(美國口語)意為“女新聞記者”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思咸寧市綠洲灣(銀泉大道32號)英語學(xué)習(xí)交流群