mug這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得mug應(yīng)該怎么翻譯呢?mug的原意又是什么呢?
[例句] Emile is no mug , and he will not drink hard.
[誤譯] 埃米爾沒有杯子 ,因而他不會大喝特喝。
[原意] 埃米爾決不是個(gè)傻瓜 ,他不會大喝特喝。
[說明] 本例的mug(俚語)意為“傻瓜”、“笨蛋”、“蠢材”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臨沂市萬閱城英語學(xué)習(xí)交流群