make room這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得make room應(yīng)該怎么翻譯呢?make room的原意又是什么呢?
[例句] Will you make room for me?
[誤譯] 請你給我弄個房間 好嗎?
[原意] 請你挪個位置 給我好嗎?
[說明] 本例中的make room意為“挪個位置”、“給……讓[騰]出地方[位置]”。此處的room不能加不定冠詞a,也不能在詞末加s構(gòu)成復(fù)數(shù),因為它當(dāng)“空間[位置]”解時是不可數(shù)名詞。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市江楊名苑英語學(xué)習(xí)交流群