long這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得long應(yīng)該怎么翻譯呢?long的原意又是什么呢?
[例句] Paul won't be long .
[誤譯] 保羅個子不高 。
[原意] 保羅很快[不久] 就會回來。
[說明] 此例的long(形容詞)意為“長時間的”,而不是“高的”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市駿豐嘉峰匯小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群