keep one's fingers crossed這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得keep one's fingers crossed應該怎么翻譯呢?keep one's fingers crossed的原意又是什么呢?
[例句] I keep my fingers crossed for him.
[誤譯] 我把手指交叉 對著他。
[原意] 我為他祝福 。
[說明] keep [have] one's fingers crossed意為“祈求好運”。
更多與keep one's fingers crossed有關的資料