husband這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得husband應(yīng)該怎么翻譯呢?husband的原意又是什么呢?
[例句] He's husbanded his much money.
[誤譯] 他已做丈夫 了,花了許多錢。
[原意] 他已節(jié)省 了許多錢。
[說明] 例句中的husbanded是及物動詞husband的過去分詞,意為“節(jié)省[約]”。he's = he has。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市電車宿舍英語學(xué)習(xí)交流群