hardboiled這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得hardboiled應(yīng)該怎么翻譯呢?hardboiled的原意又是什么呢?
[例句] That fellow was hardboiled .
[誤譯] 那個人慘遭猛火燒煮 。
[原意] 那家伙冷酷無情 。
[說明] 本例中的hardboiled(口語)意為“冷酷無情的”。hardboiled是形容詞,作表語,而并非動詞的被動語態(tài)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思徐州市國信金邸世家(黃沭路1號)英語學(xué)習(xí)交流群