hard up這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得hard up應(yīng)該怎么翻譯呢?hard up的原意又是什么呢?
[例句] Gary is hard up .
[誤譯] 加里強(qiáng)硬起來 。
[原意] 加里手頭拮據(jù) 。
[說明] hard up意為“短缺(金錢)”、“手頭拮據(jù)”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思商丘市新安國際英語學(xué)習(xí)交流群