fall這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得fall應(yīng)該怎么翻譯呢?fall的原意又是什么呢?
[例句] His father died in the fall of 1992.
[誤譯] 他父親在1992年那次跌倒 中死去。
[原意] 他父親在1992年秋天 死去。
[說明] 本例中的fall(名詞)意為“秋季”(美式英語),與autumn同義。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思無錫市惠錢三村西區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群