doggone這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得doggone應該怎么翻譯呢?doggone的原意又是什么呢?
[例句] Doggone ! Why did you beat my pet dog?
[誤譯] 狗跑了 !你為什么打我的愛犬?
[原意] 混蛋 !你為什么打我的愛犬?
[說明] doggone(感嘆詞,美國口語)意為“該死的”、“畜生”、“混蛋”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思珠海市中信紅樹灣北區(qū)(別墅)英語學習交流群