cannot...too這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得cannot...too應(yīng)該怎么翻譯呢?cannot...too的原意又是什么呢?
[例句] We cannot be too patient with others.
[誤譯] 我們對(duì)別人不能有太大 的耐性。
[原意] 我們對(duì)別人無(wú)論有怎樣大 的耐性都不過(guò)分 。
[說(shuō)明] cannot...too 意為“無(wú)論怎樣……也不過(guò)分”。若上例改成We should not be too patient with them,則變成相反的意思“我們對(duì)他們不應(yīng)太過(guò)忍耐”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思商丘市兆隆金盾?chē)?guó)際(神火大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群