but ①這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得but ①應(yīng)該怎么翻譯呢?but ①的原意又是什么呢?
[例句] Phil is but a pupil.
[誤譯] 但 菲爾是個小學(xué)生。
[原意] 菲爾只是 個小學(xué)生。
[說明] 本例的but(副詞)意為“只是”、“僅僅”,而不是連接詞“但是”和“然而”等意。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思晉中市天利新都英語學(xué)習(xí)交流群