Arbor Day這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得Arbor Day應(yīng)該怎么翻譯呢?Arbor Day的原意又是什么呢?
[例句] Tomorrow will be Arbor Day .
[誤譯] 明天是乘涼日 。
[原意] 明天是植樹節(jié) 。
[說明] Arbor Day是(美、加、澳、新等國的)“植樹節(jié)”。具體日期各國不盡相同,但大概都定在四月底或五月初。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思武漢市湖北經(jīng)濟學(xué)院洪山校區(qū)職工宿舍英語學(xué)習(xí)交流群