a man of a woman這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得a man of a woman應該怎么翻譯呢?a man of a woman的原意又是什么呢?
[例句] Angela is a man of a woman .
[誤譯] 安杰拉是個有婦之夫 。
[原意] 安杰拉是個像男人的女人 。
[說明] a [an] +名詞①+ of + a [an, that,物主代詞] +名詞②意為“像①的②”,“①般的②”。名詞①和名詞②也可有復數形式,此時a [an]和that以及物主代詞也要作相應的變動。例如:their palaces of houses(“他們的宮殿式的房子”)。