聽力課堂TED音頻欄目主要包括TED演講的音頻MP3及中英雙語文稿,供各位英語愛好者學(xué)習(xí)使用。本文主要內(nèi)容為演講MP3+雙語文稿:活動性職業(yè)倦怠是什么,如何擺脫它?,希望你會喜歡!
【演講者及介紹】Yana Buhrer Tavanier
創(chuàng)意活動家、社會企業(yè)家、TED高級研究員Yana Buhrer Tavanier在活動主義、藝術(shù)、技術(shù)和科學(xué)的交叉點上探討了人權(quán)創(chuàng)新,以及它們推動變革的潛力。
【演講主題】如何從活動性職業(yè)倦怠中恢復(fù)
【中英文字幕】
翻譯者Yunzhi Cui 校對者Lipeng Chen
00:13
In the summer of 2017, a woman was murderedby her partner in Sofia. The woman, let's call her "V," was beatenfor over 50 minutes before she died. The morning after, her neighbors told thepress that they heard her screams, but they didn't intervene. You see, inBulgaria and many other societies, domestic violence is typically seen as aprivate matter. Neighbors, however, are quick to react to any other kind ofnoise.
那是 2017 年的夏天,在索非亞,一個女人被她的伴侶謀殺了。讓我們把這個女人稱作“V”,在她死亡之前,她被毆打長達 50 分鐘。第二天早上,她的鄰居告訴媒體,說他們聽到了她的尖叫,但是他們沒有干涉。在保加利亞和其他很多社會中,家庭暴力普遍被看作是一件私事。然而,鄰居卻總是迅速對其它噪音作出回應(yīng)。
00:52
We wanted to expose and affect theabsurdity of this. So we designed an experiment. We rented the apartment justbelow V's for one night. And at 10pm, Maksim, the artist in our group, sat onthe drum set we had assembled in the living room and started beating it. Tenseconds. Thirty seconds. Fifty seconds. A minute. A light came on in thehallway. One minute and 20 seconds. A man was standing at the door, hesitant topress the bell. One minute and 52 seconds. The doorbell rang, a ring that couldhave saved a life.
我們想要去曝光、去改變這件荒謬的事情。所以我們設(shè)計了一個實驗。我們租了“V”的公寓正下方那間房間一個晚上。在晚上 10 點的時候,馬克西姆,我們組中的藝術(shù)工作者,坐在我們于客廳架好的鼓前,然后開始敲鼓。10 秒。30 秒。50 秒。1 分鐘。一束光打在了走廊上。1 分鐘 20 秒。一個男人站在門口,猶豫要不要按門鈴。1 分鐘 52 秒。門鈴響了。一個本可以挽救一條生命的門鈴。
01:48
"Beat." is our project exploringthe ominous silence surrounding domestic violence. We filmed the experiment,and it became instantly viral. Our campaign amplified the voices of survivorswho shared similar stories online. It equipped neighbors with specific advice,and many committed to taking action. In a country where every other week, theground quietly embraces the body of a woman murdered by a partner or arelative, we were loud, and we were heard.
“敲”,我們的這個項目探索了圍繞家庭暴力的沉默。我們拍攝下了這個實驗,它瞬間引起熱議。我們的這項實驗放大了那些在網(wǎng)上分享了自己故事的幸存者的心聲。它也給了鄰居詳細的建議,他們很多都付諸了行動。在這樣一個國家——每隔一周,就有一個女人的尸體悄然擁入大地的懷抱,她被伴侶或者親戚殺死——這樣的國家里,我們響亮地發(fā)聲,我們的話語得到了關(guān)注。
02:22
I am an activist, passionate about humanrights innovation. I lead a global organization for socially engaged creativesolutions. In my work, I think about how to make people care and act. I am hereto tell you that creative actions can save the world, creative actions andplay. I know it is weird to talk about play and human rights in the same sentence,but here is why it's important. More and more, we fear that we can't win this.Campaigns feel dull, messages drown, people break. Numerous studies, includinga recent one published by Columbia University, show that burnout and depressionare widespread amongst activists. Years ago, I myself was burned out. In aworld of endless ways forward, I felt at my final stop.
我是一個活動家,熱衷于人權(quán)革新。我?guī)ьI(lǐng)了一個全球組織,致力于構(gòu)思社會參與的創(chuàng)新解決方案。在我的工作中,我思考如何鼓動人們?nèi)リP(guān)心、去行動。我想站在這里告訴你:創(chuàng)新行為可以拯救世界,創(chuàng)新行為和玩樂。我知道在同一句子中談?wù)撏鏄泛腿藱?quán)很奇怪,但接下來我要說出這很重要的原因。更多的是,我們害怕我們贏不了這場斗爭。活動變得乏味,信息被淹沒,人們精神崩潰。很多研究,包括最近哥倫比大學(xué)發(fā)表的一項,顯示:力竭和抑郁在活動家群體中廣泛蔓延。幾年前,我也曾經(jīng)歷力竭。在這個還有有無數(shù)條路可走的世界上,我卻覺得自己走到了最后一站。
03:22
So what melts fear or dullness or gloom?Play. From this very stage, psychiatrist and play researcher Dr. Stuart Brownsaid that nothing lights up the brain like play, and that the opposite of playis not work, it's depression. So to pull out of my own burnout, I decided toturn my activism into what I call today "play-tivism."
所以什么化解了恐懼,枯燥或憂郁呢?玩樂。從這個階段開始,心理學(xué)家、“玩樂”研究者斯圖亞特·布朗博士說道,沒有任何東西像玩樂一樣可以點亮大腦,與玩樂對立的不是工作,而是抑郁。所以為了讓我自己擺脫力竭,我決定把我的活動主義方向變?yōu)椤巴鏄坊顒又髁x”。
03:50
(Laughter)
(笑聲)
03:52
When we play, others want to join. Today,my playground is filled with artists, techies and scientists. We fusedisciplines in radical collaboration. Together, we seek new ways to empoweractivism. Our outcomes are not meant to be playful, but our process is. To us,play is an act of resistance. For example, "Beat.," the project Italked about earlier, is a concept developed by a drummer and a softwareengineer who didn't know each other two days before they pitched the idea."Beat." is the first winner in our lab series where we pair artistsand technologists to work on human rights issues. Other winning conceptsinclude a pop-up bakery that teaches about fake news through beautiful buthorrible-tasting cupcakes --
當(dāng)我們玩樂的時候,其他人會希望加入。今天,我的游樂場上充滿了藝術(shù)家,技術(shù)人員和科學(xué)家。我們通過深度合作融合了行為準則。共同努力,我們尋找新的方法來為活動主義賦能。我們的成果并不會是充滿玩樂的,但是我們的過程是。對我們來說,玩樂是堅強的表現(xiàn)。比如說,我之前提到的“敲”項目,是由一位鼓手和一位軟件工程師發(fā)明的概念,他們在推廣這個概念的兩天前甚至不認識對方?!扒谩笔俏覀儗嶒炏盗兄械牡谝粋€優(yōu)勝者,以這種方式,我們把藝術(shù)家和技術(shù)人員們配對去研究人權(quán)問題。其他的優(yōu)勝概念包括一個彈窗面包店,通過外表華麗但味道極差的小蛋糕來宣講假新聞相關(guān)知識……
04:46
(Laughter)
(笑聲)
04:49
or a board game that puts you in the shoesof a dictator so you get to really grasp the range of tools and tactics ofoppression.
還有一個桌游,讓你扮演一名獨裁者,來讓你真正了解壓迫的工具和手段范圍之廣。
04:59
We did our first lab just to test the idea,to see where it cracks and if we can make it better. Today, we are so in lovewith the format that we put it all online for anyone to implement. I cannotoverstate the value of experimentation in activism. We can only win if we arenot afraid to lose.
我們的第一個實驗室只是為了驗證這個想法,去檢驗它是否有漏洞,我們能否修復(fù)它。如今,我們?nèi)绱讼矏圻@種模式以至于我們把它放到網(wǎng)上讓每一個人都能實施它。我認為,無論怎樣宣揚活動主義實驗的重要性都不過分。只有不怕失敗,我們才能勝利。
05:20
When we play, we learn. A recent studypublished by Stanford University about the science of what makes people carereconfirms what we have been hearing for years: opinions are changed not frommore information but through empathy-inducing experiences. So learning fromscience and art, we saw that we can talk about global armed conflict throughlight bulbs, or address racial inequality in the US through postcards, ortackle the lack of even one single monument of a woman in Sofia by flooding thecity with them, and, with all these works, to trigger dialogue, understandingand direct action.
玩樂的時候,我們學(xué)習(xí)。斯坦福大學(xué)最近發(fā)表的一項關(guān)于“是什么令人們關(guān)心起來”的科學(xué)研究再次證實了我們多年以來經(jīng)常聽到的事實:觀念的轉(zhuǎn)變不是由更多信息導(dǎo)致的而是通過能引發(fā)情感共鳴的體驗。所以從科學(xué)和藝術(shù)我們得知,我們可以通過燈泡討論全球武裝沖突,或者通過明信片響應(yīng)美國種族不平等問題,又或者應(yīng)對在索菲亞,甚至一座女性雕像都沒有的問題,方法是讓女性雕像遍布該城,通過這些工作,來開啟對話、理解和直接行動。
06:06
Sometimes, when I talk about taking risksand trying and failing in the context of human rights, I meet raised eyebrows,eyebrows that say, "How irresponsible," or, "Howinsensitive." People often mistake play for negligence. It is not. Playdoesn't just grow our armies stronger or spark better ideas. In times ofpainful injustice, play brings the levity we need to be able to breathe. Whenwe play, we live.
有時,當(dāng)我在談?wù)撊藱?quán)的時候,提到冒險、嘗試和失敗時,我會遇到一些冷眼,這些冷眼仿佛在說:“真不負責(zé)任!”或者,“真麻木不仁!”人們常把玩樂當(dāng)作忽視。其實不然。玩樂不僅僅讓我們的隊伍更強,或者激發(fā)靈感。當(dāng)令人痛心的不公發(fā)生時,玩樂給我們帶來能讓我們喘息的輕松。玩樂的時候,我們活著。
06:45
I grew up in a time when all play wasforbidden. My family's lives were crushed by a communist dictatorship. For myaunt, my grandfather, my father, we always held two funerals: one for theirbodies, but, years before that, one for their dreams. Some of my biggest dreamsare nightmares. I have a nightmare that one day all the past will be forgottenand new clothes will be dripping the blood of past mistakes. I have a nightmarethat one day the lighthouses of our humanity will crumble, corroded by acidwaves of hate.
我小的時候,所有的玩樂形式都是被禁止的。我們?nèi)业纳疃急灰粋€“共產(chǎn)主義”獨裁政權(quán)摧垮了。為我姨、我的祖父、我父親,我們都舉行了兩場葬禮:一個埋葬他們的肉體,但在多年前,另一個埋葬他們的夢。我最大的夢中有一些是噩夢。在一個噩夢中,有一天,所有的過去都被遺忘了,只有新衣上還沾著過去的錯誤所留下的血跡。在一個噩夢中,有一天,人性的燈塔已然倒塌,被仇恨之浪侵蝕著。
07:30
But way more than that, I have hope. In ourfights for justice and freedom, I hope that we play, and that we see the joyand beauty of us playing together. That's how we win.
但盡管如此,我還抱有希望。在為公正與自由而戰(zhàn)時,我希望我們玩樂起來,我希望我們在我們共同玩樂時找到其中的快樂與美。這,就是我們?nèi)俚霓k法。
07:48
Thank you.
謝謝。
07:49
(Applause)
(鼓掌)