行業(yè)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 行業(yè)英語 > 金融英語 > 讀金融時(shí)報(bào)學(xué)英語 >  第18篇

中國共享單車熱潮是因?yàn)榻煌ㄒ?guī)劃的失?。靠垂蚕韱诬噾?zhàn)火如何燒至新加坡!

所屬教程:讀金融時(shí)報(bào)學(xué)英語

瀏覽:

2021年10月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

迄今為止,中國城市的街頭巷尾已增添了逾200萬輛新自行車。搶占市場的戰(zhàn)火蔓延,甚至燒至新加坡。掀起這股“共享單車”熱潮的原因是什么?

中國掀起共享單車熱

今天為止,共享單車(bike-sharing)熱潮已為中國城市的街頭巷尾增添了逾200萬輛新自行車。摩拜單車(Mobike)和ofo等公司各自發(fā)力,推出了色彩鮮艷(brightly coloured)的共享自行車,這些單車都可用手機(jī)應(yīng)用解鎖——摩拜的自行車甚至可用GPS追蹤(GPS-tracked)。

圖片截圖自海峽經(jīng)濟(jì)網(wǎng)

中國的共享單車與眾不同的一個亮點(diǎn)是:

China's bicycles can be picked up and left anywhere.The bicycles are locked by the user after riding, and then unlocked by the next rider by using a mobile app and scanning a QR code on the frame.

中國的共享單車可在任何地方取用和停放。用戶騎完共享單車后將之上鎖,下一個用戶可使用手機(jī)應(yīng)用掃描車身上的二維碼解鎖。

圖片截圖自海峽經(jīng)濟(jì)網(wǎng)

2016年最后4個月,前兩大共享單車應(yīng)用(bicycle-rental apps)的月活躍用戶(monthly active users)增加了逾900萬。中國消費(fèi)者和企業(yè)的適應(yīng)能力(adaptability)對中國共享單車的快速流行起到了重要推動作用。

圖片來自FT中文網(wǎng)

僅在上海市,共享單車數(shù)量便達(dá)45萬輛,位居全球首位(leads the world),而這些單車幾乎都是在過去半年里投放的。

圖片來自FT中文網(wǎng)

這么多單車可以隨時(shí)隨地地取用和停放,雖然方便了用戶,但讓城市管理部門(city authorities)感到頭疼。據(jù)官方媒體報(bào)道,上海市交通委(local transport authority)要求6家共享單車企業(yè)暫停在該市投放車輛,盡管摩拜和ofo否認(rèn)被約談。

不過,盡管如此,這股共享單車熱潮還是得到了國內(nèi)外投資者的支持。

圖片截圖自海峽經(jīng)濟(jì)網(wǎng)

摩拜收費(fèi)每小時(shí)1到2元人民幣。ofo每小時(shí)收費(fèi)低至0.5元人民幣(它之所以叫這個名字,是因?yàn)閛fo看起來像一個騎自行車人的側(cè)影)。兩家公司都提供慷慨的補(bǔ)貼(generous subsidies),因此許多騎行其實(shí)都是免費(fèi)的。

摩拜和ofo都未公布盈利能力預(yù)期(projections of profitability)。不過,據(jù)上海中歐國際工商學(xué)院(CEIBS)市場營銷學(xué)助理教授林宸估計(jì),假設(shè)用戶每次騎行都支付1元人民幣,每輛摩拜單車每天只需2.3次騎行就能收支平衡。

Ofo became the world's first bike-rental unicorn after reaching a $1bn valuation after a fundraising round earlier this month, according to the company.

據(jù)ofo透露,該公司經(jīng)過本月早些時(shí)候一輪融資后估值達(dá)10億美元,成為全球自行車租賃行業(yè)中的首家“獨(dú)角獸”企業(yè)。

林宸表示,最起碼還有8家中國自行車租賃初創(chuàng)企業(yè)已啟動首輪大規(guī)模融資。

城市交通規(guī)劃失敗導(dǎo)致的共享單車熱

共享單車在各個城市發(fā)展得如火如荼(in full swing),但共享單車在中國其實(shí)不是新事物。

2006年以來,中央部委聯(lián)合發(fā)文明確城市交通“公交優(yōu)先”(public transport priority)。公共自行車作為慢行、綠行的出行方式,被納入到公共交通體系(public transport system),一直都是政府鼓勵發(fā)展的行業(yè)。

圖片截圖自TalkingData發(fā)布的《2016共享單車人群分析報(bào)告》

上海金融與法律研究所研究員聶日明為FT中文網(wǎng)撰文,提到在2008年,杭州就開始建設(shè)公共自行車系統(tǒng)(public bike system),到2015年底,杭州公共自行車8.68萬輛,年租用量達(dá)到1.5億次。杭州模式是比較成功的公共自行車模式,全國有170多個城市使用杭州模式,但多數(shù)城市的公共自行車并沒有火起來。他認(rèn)為原因基本如下:

①現(xiàn)代城市快節(jié)奏(fast rhythm),公共自行車是慢行和露天騎乘的方式。自行車在家庭交通中的地位也越來越低,地鐵、汽車占出行的比例越來越高。

圖片截圖自TalkingData發(fā)布的《2016共享單車人群分析報(bào)告》

②傳統(tǒng)的公共自行車都是有樁自行車,有固定的停放點(diǎn)(designated area),但停放點(diǎn)不可能太多。只能在人流密集處設(shè)置,政府的規(guī)劃往往也不以滿足居民的必要需求為導(dǎo)向。

③另外,公共自行車的成本高昂,盡管多數(shù)公共自行車有收費(fèi)機(jī)制,但多數(shù)無法自負(fù)盈虧(responsible for its own profits and losses)。

一方面,政府投入了大量的公共自行車,無人使用,另一方面,在地鐵站、超市附近,卻停了大量的家用自行車。

為什么共享單車可以流行?它們與公共自行車的區(qū)別在于“無樁”。無樁解決了人們短途交通、接駁(transfer/connect/shuttle)的需求。

聶日明指出,相比共享單車,公共交通會有“最后一公里(the last onekilometer)”的難題。

人口密集(densely-populated)的城市,地鐵發(fā)達(dá),通過線路與出口的密集型設(shè)計(jì),軌交就足以覆蓋城市的點(diǎn)到點(diǎn)交通,像東京、紐約曼哈頓和香港,用不著汽車,更用不著自行車來接駁。

而中國大多數(shù)城市的公共交通體系設(shè)計(jì)缺乏嚴(yán)格的論證和需求挖掘,公交、軌道線路設(shè)計(jì)不以滿足居民的最大出行需求為主要目標(biāo)。據(jù)上海的調(diào)查顯示,市民每次乘坐軌道交通平均耗時(shí)62分鐘,其中在地鐵內(nèi)的時(shí)間僅有35分鐘,其余的27分鐘則用于兩頭接駁。這個接駁的時(shí)間與距離,就是“最后一公里”的痛點(diǎn)。

中國共享單車戰(zhàn)火燒至新加坡

在中國的很多城市,摩拜的橙色自行車和ofo的黃色自行車已成為一道熟悉的風(fēng)景線(a familiar sight)。

這兩家公司投放了數(shù)量龐大的自行車,當(dāng)?shù)毓賳T為阻止它們在街頭亂停亂放,幾乎用盡辦法、已經(jīng)無招可施(running out of ways)。

如今,共享單車搶占市場的戰(zhàn)火(fierce competition)已經(jīng)從國內(nèi)蔓延到新加坡。

本周二,騰訊(Tencent)投資的北京企業(yè)摩拜單車(Mobike)登陸新加坡,挑戰(zhàn)滴滴出行(Didi Chuxing)投資的競爭對手ofo。

為了避免新加坡整潔(pristine)的大街上也出現(xiàn)中國國內(nèi)的景象,此次登陸,摩拜只小規(guī)模投放了500輛自行車,計(jì)劃摸清需求(gauged demand)后再迅速增加供應(yīng)。摩拜表示:

“The launch today is the first stage of a full-scale deployment, so the number of bikes being deployed will scale up quickly in the coming weeks.”

今天的登陸是全面投放的第一階段,未來幾周單車投放數(shù)量將迅速增加。

摩拜與ofo之間的競爭令人想起叫車應(yīng)用優(yōu)步(Uber)與Grab在新加坡的市場份額爭奪戰(zhàn)(the battle for market share)。

Mobike is charging users S$0.50 for 30 minutes and a S$49 (US$35) deposit for its launch promotion in the city-state.Ofo is offering free rides and no deposit in Singapore this month.

在推廣期內(nèi),摩拜單車在新加坡的收費(fèi)為每半小時(shí)0.5新加坡元,押金為49新加坡元(合35美元)。ofo本月則在新加坡提供免費(fèi)騎行和免押金。

以應(yīng)用下載量(app downloads)計(jì),摩拜是全球人氣最高的共享單車公司。摩拜的投資方包括騰訊、華平投資集團(tuán)(Warburg Pincus)以及新加坡國家投資基金淡馬錫(Temasek)。而ofo的投資方則包括滴滴出行和著名的中國手機(jī)制造商(phonemaker)小米(Xiaomi)。

這些共享單車企業(yè)將主要在新加坡的公交站(public transit stations)和通勤者聚居的郊區(qū)(commuter suburbs)投放車輛,為通勤者提供家與公交站點(diǎn)之間“最后一英里”行程的解決方案。

曾經(jīng),新加坡的街道上也到處可見(ubiquitous)騎自行車的人。但隨著越來越多的人擁有汽車,自行車的使用量在20世紀(jì)70年代開始下滑。

很多新加坡人都有閑趣,喜歡周末的時(shí)候騎著山地自行車出去轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)(mountainbiking trips)。但與開車相比,騎車被看成是一種比較失身份的交通方式(lower-status mode of transport)——雖然在新加坡,自行車的擁車證價(jià)格很高。

不過,政策上共享單車在新加坡還是利好的。這些年來,新加坡政府努力鼓勵騎車出行,以抑制二氧化碳排放(curb carbon dioxide emissions)、減少道路擁堵(reduce road congestion)、改善公民健康(mprove citizens'health)。

詞匯總結(jié)

QR code 二維碼,全稱Quick Response Code

The bicycles are locked by the user after riding, and then unlocked by the next rider by using a mobile app and scanning a QR code on the frame.

用戶騎完共享單車后將之上鎖,下一個用戶可使用手機(jī)應(yīng)用掃描車身上的二維碼解鎖。

unicorn['ju?n?k??n]

獨(dú)角獸企業(yè)——投資界對于10億美元以上估值,并且創(chuàng)辦時(shí)間相對較短的公司的稱謂。

Ofo became the world's first bike-rental unicorn after reaching a $1bn valuation after a fundraising round earlier this month, according to the company.

據(jù)ofo透露,該公司經(jīng)過本月早些時(shí)候一輪融資后估值達(dá)10億美元,成為全球自行車租賃行業(yè)中的首家“獨(dú)角獸”企業(yè)。

deployment[di?'pl??m?nt]

部署;調(diào)度

Missile deployment did much to further polarize opinion in Britain.

在英國,導(dǎo)彈部署極大地導(dǎo)致了意見進(jìn)一步分化。

deposit[d?'p?z?t]

保證金;儲蓄,存款

It is common to ask for the equivalent of a month's rent as a deposit.

要求交一個月的房租作押金是很常見的。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市綠地468公館二期英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦