LESSON 47 Pennsylvania
第四十七課 賓夕法尼亞
It was not till the year 1682 that the uneventful but quietly prosperous career of Pennsylvania began. The Stuarts were again upon the throne of England. They had learned nothing from their exile; and now, with the hour of their final rejection at hand, they were as wickedly despotic as ever.
直到1682年,平淡卻悄然繁榮的賓夕法尼亞開始誕生了。斯圖亞特王室又一次重登王位寶座。他們從他們的流放中沒有學(xué)到任何東西;現(xiàn)在,在即將到來的最后的拒絕時(shí)刻,他們還是一如既往地實(shí)行邪惡專制。
William Penn was the son of an admiral who had gained victories for England, and enjoyed the favour of the royal family as well as of the eminent statesmen of his time. The highest honours of the State would in due time have come within the young man's reach, and the brightest hopes of his future were reasonably entertained by his friends.
威廉佩恩是一個(gè)曾為英國獲得勝利的將軍的兒子,受到當(dāng)時(shí)王室和著名的政治家的青睞。在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候,他獲得了國家的最高榮譽(yù)獎(jiǎng),他的朋友們非常羨慕他未來光明的前途。
To the dismay of all, Penn became a Quaker. It was an unspeakable humiliation to the well-connected admiral. He turned his son out of doors, trusting that hunger would subdue his intractable spirit. After a time, however, he relented, and the youthful heretic was restored to favour. His father's influence could not shield him from persecution. Penn had suffered fine, and had lain in the Tower for his opinions.
面對所有的沮喪,佩恩成為貴格會(huì)的一名成員。這是對地位優(yōu)越的上將而言難以啟齒的屈辱。他把他的兒子趕出家門,相信饑餓制服他那倔強(qiáng)的脾氣。然而,過了一段時(shí)間,他心軟了,并且這是對年輕的異教徒恢復(fù)有利的時(shí)期。他父親的影響力無法使他免遭迫害。佩恩曾遭受罰款,并因?yàn)樗囊庖姳魂P(guān)進(jìn)了高塔里。
Ere long the admiral died, and Penn succeeded to his possessions. It deeply grieved him that his brethren in the faith should endure such wrongs as were continually inflicted upon them. He could do nothing at home to mitigate the severities under which they groaned. Therefore he formed the great design of leading them forth to a new world. King Charles II. had owed to the admiral a sum of £16,000 of arrears, and this doubtful investment had descended from the father to the son. Penn offered to take payment in land, and the king readily bestowed upon him a vast region stretching westward from the river Delaware.
不久,將軍死了,佩恩繼承了他的財(cái)產(chǎn),對他那些有著信仰的弟兄們來說,忍受這樣的痛苦使他們感到深深地折磨,好像這些痛苦一直加注在他們身上。在家里他想不到任何方法來減輕他們所呻吟的嚴(yán)重的疼痛感。因此他做了一個(gè)偉大的設(shè)計(jì),把他們領(lǐng)入一個(gè)新世界。查爾斯二世國王總共欠上將16,000英鎊,并且這項(xiàng)可疑的投資已經(jīng)從父親傳到了兒子身上。潘恩主動(dòng)提議用土地抵債,而且國王很樂意將從特拉華河向西的一大片區(qū)域授予他。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思溫州市鴻源大樓英語學(xué)習(xí)交流群