小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > 英國語文第四冊 >  第127篇

英國語文第四冊(雙語):博阿迪西亞(1)

所屬教程:英國語文第四冊

瀏覽:

2022年02月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10355/ygyw4_127.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

LESSON 59 Boadicea

第五十九課 博阿迪西亞

When the British warrior Queen,

勇敢的英國女王,

Bleeding from the Roman rods,

對羅馬的暴政深惡痛絕,

Sought, with an indignant mien,

她一副憤怒的樣子,

Counsel of her country's gods

去詢問國家眾神的代言人:

Sage beneath a spreading oak

德魯伊是最年長眾神代言人之一,

Sat the Druid, hoary chief;

他坐在一棵枝繁葉茂的橡樹下,

Every burning word he spoke full of rage and full of grief —

他說的每句話都充滿憤怒和悲痛:——

Princess! if our aged eyes

“殿下!如果我們這些老者要落淚,

Weep upon thy matchless wrongs,

為您的大過錯哭泣,

'Tis because resentment ties all the terrors of our tongues.

那都是因為憤怒。”

 

Rome shall perish! —write that word in the blood that she has spilt!

必須要讓羅馬滅亡!——她用血寫下了這句話!

Perish, hopeless and abhorred,

滅亡,沒有希望,憤恨,

Deep in ruin as in guilt.

她的心中深深內(nèi)疚。”

Rome, for empire far renowned, tramples on a thousand states;

“羅馬的君王因侵略多個國家而聲名遠(yuǎn)播;

Soon her pride shall kiss the ground—

不久之后她就會受盡屈辱——

Hark! the Gaul is at her gates!

聽!高盧人已經(jīng)近在咫尺!

Other Romans shall arise,

其它羅馬人出現(xiàn)了,

Heedless of a soldier's name;

無心留意某個士兵的姓名;

Sounds, not arms, shall win the prize,

能獲獎的應(yīng)該是聲樂而不是武器,

Harmony the path to fame.

和諧相處才是名揚四海的正道。”

 

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思嘉興市景樂花苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦