It was early in April in the year '83 that I woke one morning to find Sherlock Holmes standing, fully dressed, by the side of my bed.
事情發(fā)生在一八八三年四月初的時候。一天早上,我一覺醒來,發(fā)現(xiàn)歇洛克·福爾摩斯穿得整整齊齊,站在我的床邊。
He was a late riser, as a rule, and as the clock on the mantelpiece showed me that it was only a quarter-past seven,
一般來說,他是一個愛睡懶覺的人,而壁爐架上的時鐘,才剛七點一刻,
I blinked up at him in some surprise, and perhaps just a little resentment, for I was myself regular in my habits.
我有些詫異地朝他眨了眨眼睛,心里還有點不樂意,因為我自己的生活習(xí)慣是很有規(guī)律的。
"Very sorry to knock you up, Watson," said he, "but it's the common lot this morning.
"對不起,把你叫醒了,華生,"他說,"但是,你我今天早上都命該如此。
Mrs. Hudson has been knocked up, she retorted upon me, and I on you."
先是赫德森太太被敲門聲吵醒,接著她報復(fù)似地來吵醒我,現(xiàn)在是我來把你叫醒。"
"What is it, then... a fire?"
"那么,什么事,失火了嗎?"
"No; a client. It seems that a young lady has arrived in a considerable state of excitement, who insists upon seeing me.
"不,是一位委托人。好象是一位年輕的女士來臨,她情緒相當(dāng)激動,堅持非要見我不可。
She is waiting now in the sitting-room.
現(xiàn)在她正在起居室里等候。
Now, when young ladies wander about the metropolis at this hour of the morning,
你瞧,如果有些年輕的女士這么一清早就徘徊于這個大都市,
and knock sleepy people up out of their beds,
甚至把還在夢鄉(xiāng)的人從床上吵醒,
I presume that it is something very pressing which they have to communicate.
我認(rèn)為那必定是一件緊急的事情,她們不得不找人商量。
Should it prove to be an interesting case, you would, I am sure, wish to follow it from the outset.
假如這件事將是一件有趣的案子,那么,我肯定你一定希望從一開始就能有所了解。
I thought, at any rate, that I should call you and give you the chance."
我認(rèn)為無論如何應(yīng)該把你叫醒,給予你這個機會。"
"My dear fellow, I would not miss it for anything."
"我的老兄,那我是無論如何也不肯失掉這個機會的。"
I had no keener pleasure than in following Holmes in his professional investigations,
我最大的樂趣就是觀察福爾摩斯進(jìn)行專業(yè)性的調(diào)查工作,
and in admiring the rapid deductions, as swift as intuitions, and yet always founded on a logical basis,
欣賞他迅速地做出推論,他推論之敏捷,猶如是單憑直覺而做出的,但卻總是建立在邏輯的基礎(chǔ)之上,
with which he unravelled the problems which were submitted to him.
他就是依靠這些解決了委托給他的疑難問題。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市融鼎新天地英語學(xué)習(xí)交流群