"But his left-handedness."
"那么,他是一個左撇子呢?"
"You were yourself struck by the nature of the injury as recorded by the surgeon at the inquest.
"你自己已注意到在審訊中法醫(yī)對死者傷痕的記載。
The blow was struck from immediately behind, and yet was upon the left side.
那一擊是緊挨著他背后打的,而且是打在左則。
Now, how can that be unless it were by a left-handed man?
你想想看,如果不是一個左撇子打的,怎么會打在左側呢?
He had stood behind that tree during the interview between the father and son.
當父子兩人在談話的時候,這個人一直站在樹后面。
He had even smoked there. I found the ash of a cigar,
他在那里還抽煙呢。我發(fā)現(xiàn)有雪茄灰,
which my special knowledge of tobacco ashes enables me to pronounce as an Indian cigar.
我對煙灰的特殊研究,所以能夠斷定他抽的是印度雪茄。
I have, as you know, devoted some attention to this,
我為此曾經(jīng)花過相當大的精力,
and written a little monograph on the ashes of 140 different varieties of pipe, cigar, and cigarette tobacco.
我還寫過些專題文章論述一百四十種不同的煙斗絲、雪茄和香煙的灰,這你是知道的。
Having found the ash, I then looked round and discovered the stump among the moss where he had tossed it.
發(fā)現(xiàn)了煙灰以后,我接著在周圍尋找,就在苔蘚里發(fā)現(xiàn)了他扔在那里的煙頭。
It was an Indian cigar, of the variety which are rolled in Rotterdam."
那是印度雪茄的煙頭,這種雪茄和在鹿特丹卷制的雪茄差不多。"
"And the cigar-holder?"
"那么,雪茄煙嘴呢?"
"I could see that the end had not been in his mouth. Therefore he used a holder.
"我看出煙頭沒有在他嘴里叼過??梢娝怯脽熥斓?。
The tip had been cut off, not bitten off, but the cut was not a clean one, so I deduced a blunt pen-knife."
雪茄煙末端是用刀切開而不是用嘴咬開的,但切口很不整齊,因此我推斷是用一把很鈍的削鵝毛筆的小刀切的。"
"Holmes," I said, "you have drawn a net round this man from which he cannot escape,
我說:"福爾摩斯,你已在這個人周圍布下了天羅地網(wǎng),他逃脫不了啦,
and you have saved an innocent human life as truly as if you had cut the cord which was hanging him.
你還拯救了一個清白無辜的人的性命,確實就象你把套在他脖子上的絞索斬斷了一樣。
I see the direction in which all this points. The culprit is..."
我看到了這一切都是朝這方向發(fā)展??墒悄亲锓甘?.."