英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 福爾摩斯探案全集 >  第231篇

福爾摩斯探案集·波希米亞丑聞 第11期:高貴的委托者(9)

所屬教程:福爾摩斯探案全集

瀏覽:

2021年09月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10341/bxmycw 11.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

"You are right," he cried; "I am the King. Why should I attempt to conceal it?"

"你說(shuō)對(duì)了,"他喊道,"我就是國(guó)王,我為什么要隱瞞呢?"

"Why, indeed?" murmured Holmes.

"嗯,真的嗎?"福爾摩斯喃喃地說(shuō),

"Your Majesty had not spoken before I was aware that I was addressing Wilhelm Gottsreich Sigismond von Ormstein,

"陛下還沒(méi)開(kāi)口,我就知道我是要跟威廉·戈特賴(lài)?!の骷姑傻隆ゑT·奧姆施泰因交談,

Grand Duke of Cassel-Felstein, and hereditary King of Bohemia."

也就是卡斯?fàn)?費(fèi)爾施泰因大公、波希米亞的世襲國(guó)王。"

"But you can understand," said our strange visitor, sitting down once more and passing his hand over his high white forehead,

"但是你能理解,"我們奇怪的來(lái)客又重新坐下來(lái),用手摸了一下他那又高又白的前額說(shuō)道,

"you can understand that I am not accustomed to doing such business in my own person.

"你能理解我是不慣于親自辦這種事的。

Yet the matter was so delicate that I could not confide it to an agent without putting myself in his power.

可是這件事是如此地微妙,以致于如果我把它告訴一個(gè)偵探,就不得不使自己任其擺布。

I have come incognito from Prague for the purpose of consulting you."

我是為了向你征詢(xún)意見(jiàn)才微服出行,從布拉格來(lái)此的。"

"Then, pray consult," said Holmes, shutting his eyes once more.

"那就請(qǐng)談吧,"福爾摩斯說(shuō)道,隨即又把眼睛闔上了。

"The facts are briefly these: Some five years ago, during a lengthy visit to Warsaw,

"簡(jiǎn)單地說(shuō),事情是這樣的:大約五年以前,在我到華沙長(zhǎng)期訪(fǎng)問(wèn)期間,

I made the acquaintance of the well-known adventuress, Irene Adler. The name is no doubt familiar to you."

我認(rèn)識(shí)了大名鼎鼎的女冒險(xiǎn)家艾琳·艾德勒。無(wú)疑你是很熟悉這名字的。"

"Kindly look her up in my index, Doctor," murmured Holmes without opening his eyes.

"醫(yī)生,請(qǐng)你在我的資料索引中查查艾琳·艾德勒這個(gè)人,"福爾摩斯喃喃地說(shuō),眼睛睜也沒(méi)睜開(kāi)一下。

For many years he had adopted a system of docketing all paragraphs concerning men and things,

他多年來(lái)采取這么一種辦法,就是把有關(guān)許多人和事的一些材料貼上簽條備查。

so that it was difficult to name a subject or a person on which he could not at once furnish information.

因此,要想說(shuō)出一個(gè)他不能馬上提供起情況的人或事,那是很不容易的。

In this case I found her biography

關(guān)于這件案子,我找到了關(guān)于她的個(gè)人經(jīng)歷的材料。

sandwiched in between that of a Hebrew rabbi and that of a staff-commander who had written a monograph upon the deep-sea fishes.

它是夾在一個(gè)猶太法學(xué)博士和寫(xiě)過(guò)一起關(guān)于深海魚(yú)類(lèi)專(zhuān)題論文的參謀官這兩份歷史材料中間的。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思南通市景瑞蘭亭(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦