很多小伙伴背了很多英語(yǔ)單詞,卻還是聽(tīng)不懂外國(guó)人的對(duì)話,很大一部分原因是我們學(xué)的是書(shū)面用語(yǔ),而對(duì)方說(shuō)的是一些約定俗成的習(xí)語(yǔ)俗語(yǔ),所以如果我們想要提升自己的口語(yǔ)水平,還是要注意英語(yǔ)俗語(yǔ)的積累。以下是聽(tīng)力課堂小編整理的英語(yǔ)俗語(yǔ):with one’s tongue in one’s cheek的資料,希望你能有所收獲!
with one’s tongue in one’s cheek
tongue和cheek這兩個(gè)詞恐怕大家都認(rèn)識(shí),tongue是“舌頭”,cheek是“臉頰”,with one’s tongue in one’s cheek —舌頭在臉頰里,這聽(tīng)上去似乎是不能理解的。這是一個(gè)用以形容某種說(shuō)話方式的狀語(yǔ)短語(yǔ)。每個(gè)人的舌頭都是長(zhǎng)在自己的嘴巴里的,說(shuō)話時(shí),靈活的舌頭應(yīng)該在中嘴里發(fā)揮它的作用;如果說(shuō)起話來(lái),舌頭跑到臉頰里卻了,這多別扭,多不自然。因此,with one’s tongue in one’s cheek指的是說(shuō)話不真誠(chéng),說(shuō)的話不作數(shù),或者以諷刺的口吻說(shuō)話。其中的兩個(gè)one’s都可省去,變成with tongue in cheek:
We think he is difficult to be trusted because too many times we have found him speak with his tongue in his cheek.
我們覺(jué)得很難相信他,因?yàn)橛泻芏啻挝覀儼l(fā)現(xiàn)他說(shuō)話不作數(shù)。
Do you think he will really present you with a bouquet of roses at the end of the performance? He did not mean it; he was speaking with tongue in cheek.
你以為人真的會(huì)在演出結(jié)束時(shí)給你獻(xiàn)上一束玫瑰花嗎?他不是當(dāng)真的,拿你開(kāi)心罷了。
以上就是英語(yǔ)俗語(yǔ):with one’s tongue in one’s cheek的全部資料,還等什么,趕快練起來(lái)吧!