英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 新奇事件簿 >  第574篇

新奇事件簿 家務(wù)成為夫妻離婚主要原因

所屬教程:新奇事件簿

瀏覽:

2022年07月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10315/574.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Most people believe that the biggest grounds for divorce are either infidelity or arguments over money. However, a new report from British law firm Gateley suggests otherwise. According to its analysis of 350 divorce cases, seven out of ten divorces occur because of disputes over who does what household chores. Twenty per cent of divorces are due to unfaithfulness. Gateley says gone are the days when the wife did all the cooking and cleaning. Dual income marriages now mean split responsibilities for vacuuming, doing the dishes and tidying. Gateley advised couples to discuss who does what before walking down the aisle. A spokeswoman said that, "going into a marriage blind could be a recipe for disaster".

大部分人認(rèn)為離婚最大的原因是出軌或關(guān)于錢(qián)的爭(zhēng)吵。然而,來(lái)自英國(guó)律師事務(wù)所Gateley的一份最新報(bào)告認(rèn)為事實(shí)并非如此。根據(jù)他們對(duì)350個(gè)離婚案例的分析,七成的離婚是由于家務(wù)分配方面的爭(zhēng)議。20%的離婚是由于不忠。Gateley公司表示,妻子承擔(dān)所有烹煮和清潔任務(wù)的時(shí)代已經(jīng)過(guò)去了。雙重收入的婚姻意味著吸塵,洗碗筷和清潔等家務(wù)也要進(jìn)行分擔(dān)。Gateley建議夫妻走入婚姻殿堂之前先討論好家務(wù)分配問(wèn)題。一位女發(fā)言人表示,“盲目結(jié)婚會(huì)導(dǎo)致巨大的災(zāi)難。”

Conversely, a study in Norway suggests that couples who share household chores are more likely to split up. Thomas Hansen, co-author of the report 'Equality in the Home,' said the divorce rate among couples who shared housework equally was 50 per cent higher than for those where women did all the work. Mr Hansen said that in Norway women did most of the housework in 70 per cent of marriages, and were "largely happy" to do so. An adverse side effect of marital discord is that many families are now "too poor to split up". The U.K. charity Relate said that in many middle-income families, couples stay together because they can't afford to divorce. Relate says this results in a "toxic" home environment.

相反,挪威一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),互相分擔(dān)家務(wù)的夫妻更有可能分手。《家庭平等》報(bào)告的聯(lián)合作者Thomas Hansen表示,分擔(dān)家務(wù)的夫妻離婚率比女性承擔(dān)所有家務(wù)的夫妻高50%。Hansen表示,在挪威,70%的婚姻中女性承擔(dān)大部分家務(wù),而且樂(lè)此不疲。夫妻不合的一個(gè)副作用就是,許多家庭太窮了,不敢離婚。英國(guó)慈善機(jī)構(gòu)Relate表示,在許多中等收入家庭,許多夫妻不離婚是因?yàn)樗麄兂袚?dān)不起離婚的代價(jià)。Relate表示,這導(dǎo)致非常有害的家庭環(huán)境。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思三亞市南圣郡天康孔雀城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦