The man who started Microsoft, Bill Gates, has predicted that by 2035, there will be almost no poor countries in the world. Today, the World Bank says there are 35 poor countries. Most of the people who live in them are on low or no incomes. Gates said that nearly all these countries will be richer in the next 20 years. He wrote: "Every nation in South America, Asia, and Central America (with the possible exception of Haiti), and most in coastal Africa will have joined the ranks of today's middle-income nations." He added: "When I was born, most countries in the world were poor. In the next two decades desperately poor countries will become the exception rather than the rule."
微軟創(chuàng)始人比爾·蓋茨預測,截止到2035年,世界上將幾乎沒有貧困國家。今天,世界銀行表示,目前世界上共有35個貧困國家。居住在這些國家的大部分人收入水平低或沒有收入。蓋茨表示,未來20年,幾乎所有這些國家都會更加富有。他寫道:“南美,亞洲,中非(可能海地除外)和非洲沿海將加入今天中等收入國家的行列。”他補充道:“當我出生的時候,世界上大部分國家都非常貧困。未來二十年,極度貧困國家將會成為個別,而不再是司空見慣的。”
Mr Gates said some countries will still be poor. These include North Korea, Haiti and nations in central Africa. He said the good news was that: "Nearly 90% will have a higher income than India does today." He believes countries will become richer by copying their more successful neighbours. Countries will also benefit from new medicines, better seeds for farmers, and the Internet. Gates said many countries that were very poor just a few decades ago are now doing well. He said China, India, Brazil and Botswana were poor thirty years ago but now have growing economies. He said there was still a lot of work to do and that, "more than one billion people live in extreme poverty, so it's not time to celebrate".
蓋茨表示,一些國家仍然會比較貧困,包括朝鮮,海地和中非國家。他說,好消息是:“近90%的國家的收入將會超出今天印度的水平。”他相信,許多國家將會通過復制較為成功的鄰國的經(jīng)驗而變得富有。這些國家還會從新的藥物,更好的種子和互聯(lián)網(wǎng)中獲益。蓋茨表示,幾十年前還非常貧困的許多國家現(xiàn)在做得非常好。30年前,中國,印度,巴西和博茨瓦納非常貧困,但是現(xiàn)在經(jīng)濟蓬勃發(fā)展。他說,我們?nèi)匀挥性S多工作要做,“超過10億人生活在極端貧困狀態(tài),所以還不到慶祝的時候。”