Last year was the worst year on record for the number of people who became refugees. The United Nations (U.N.) said that in 2015, over 65.3 million people were forced to leave their home or country. This is an increase of over five million from 59.5 million over the previous year. The 2015 figure is a 50 per cent increase from five years ago. It also means that one in every 113 people on the planet is now a refugee, an asylum seeker or someone displaced in their own country. The U.N. reported that: "Twenty-four people are displaced every minute." It added that two-thirds of the forcibly displaced are refugees in their own country. The figures come from the "Global Trends" report marking World Refugee Day on June the 20th.
2015年是有記錄以來難民總量最糟糕一年。聯(lián)合國稱去年超6530萬人流離失所。比2014年的5950萬還多出500多萬。與過去五年相比,2015年難民總?cè)藬?shù)增加50%。意味著全球每113人就有1個難民,尋求庇護者或流離失所者。據(jù)聯(lián)合國報告顯示:“每一分鐘就有24人被迫逃離家園。”還稱三分之二難民屬于“國內(nèi)難民”。為紀念6月20日世界難民日,《全球趨勢》發(fā)布數(shù)據(jù)報告。
The U.N. said the biggest reason for the record number of refugees in 2015 is war. Fighting in Syria, Afghanistan, Burundi and South Sudan has created the largest number of refugees. Half of them are children. The U.N. said more than 98,000 asylum requests in 2015 were made by unaccompanied children. This is the highest number ever seen. The U.N. added that: "Ninety percent of the forcibly displaced are from poor or middle income countries." Many of them are escaping from wars only to face big problems at borders. These include walls and fences in Europe, tougher laws against immigration and xenophobia. The U.N. said the only way to overcome the problem is, "political action to stop conflicts".
聯(lián)合國表示,戰(zhàn)爭是造成難民人數(shù)創(chuàng)新高的最主要原因。敘利亞、阿富汗、布隆迪以及南蘇丹戰(zhàn)爭造成了大量難民。半數(shù)為兒童。2015年,超9.8萬申請庇護者為無人看管的兒童。這一規(guī)模前所未見。聯(lián)合國還指出:“90%流離失所者來自貧窮或中等收入國家。”許多人逃離戰(zhàn)亂,但卻在邊境遭遇更嚴峻問題。歐洲設(shè)立圍墻阻截,加之設(shè)立反移民法,仇外心理作祟。稱解決這一危機的唯一辦法就是通過政治解決,停止一切戰(zhàn)亂。