The ancient city of Pompeii near Naples, Italy, receives hundreds of thousands of tourists every year. It is one of Italy's top tourist destinations. Most tourists leave the 2,000-year-old site with happy memories, photos and souvenirs. However, some visitors take more. They take historic relics from the city things like small statues, stones or mosaic tiles. However, many of these people are now regretting their actions. They say the relics are cursed and have filled their lives with bad luck since bringing them home. A senior official at Pompeii said he has had hundreds of packages from across the world from people returning what they had taken. Many people apologised and wrote stories about their bad luck.
靠近意大利那不勒斯的龐貝古城每年都會(huì)吸引數(shù)十萬(wàn)名游客前來(lái)觀光。這里也是游客造訪(fǎng)數(shù)量最多的意大利景區(qū)之一。這座2000年的古跡為游客留下了美好的回憶,人們合影留念,購(gòu)買(mǎi)紀(jì)念品。然而,還有一些游客會(huì)帶走一些其它東西。他們還會(huì)將紙皮磚、石頭或是小雕像順手牽羊。然而,許多人都為他們的行為感到后悔。他們稱(chēng)這些遺跡遭到了詛咒,自從帶回家后,他們的霉運(yùn)不斷。一名龐貝古城的高官稱(chēng),他收到了來(lái)自全球各地?cái)?shù)百件的退還包裹。許多人表達(dá)了歉意,并敘說(shuō)了他們的霉運(yùn)。
The senior official, Massimo Osanna, told reporters about some of the stories he had received. One man from Latin America explained that his life was full of traumas after he got home from Italy with a small tile he had put in his pocket. A person from Spain returned five packages containing stolen items, including a bronze statue that went missing in 1987. The writer complained that the statue had put, "a curse on his entire family". Mr Osanna is thinking about setting up an exhibition of all the letters he has received. He explained that the letters might be more interesting than the relics. He said: "It's not that the stolen pieces are highly interesting or valuable. It's more the letters."
高官馬西莫·歐薩納對(duì)記者講述了他所了解到的一些故事。自從將碎片放進(jìn)兜里以后,這名拉丁美洲男子就經(jīng)歷了慘痛的生活。一名來(lái)自西班牙的游客退還了五個(gè)包裹,其中包括在1987年失蹤的青銅雕塑。他抱怨道,這座雕像詛咒了他的全家。歐薩納正在考慮對(duì)這些信件進(jìn)行展出。他認(rèn)為這些信件或許會(huì)比那些遺跡更加有趣。他認(rèn)為:“比起那些被盜物品,那些信件才更加有趣,更有價(jià)值。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思成都市協(xié)和花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群