A new report from the American Automobile Association (AAA) says that the average car costs over $9,000 a year to own and run. The AAA said that on average, the cost of driving 23,000 km a year rose around two per cent last year. This cost includes fuel, maintenance, insurance and repairs. The report says the biggest increase in costs was for maintaining the car things like oil changes, new air filters, and safety inspections. AAA manager Michael Calkins said: "As a vehicle gets older, you tend to encounter more significant repair costs." The second largest increase was for insurance. Americans pay an average of $1,029 a year to insure their car.
據(jù)美國汽車協(xié)會的一項新報告顯示,每年養(yǎng)車的平均價格為9000美元。美國汽車協(xié)會稱,對于去年平均跑2.3萬公里的汽車來說,費用增加了大約2%。這些費用包括燃油費、保養(yǎng)費、保險費以及修理費。報告稱費用增加最多的是汽車保養(yǎng)費,包括換油,空氣過濾器以及安全檢查費。美國汽車協(xié)會主席麥克·卡爾金斯認為:“車的年頭越長,維修費用也就越高。”第二貴的是保險費。車主平均每年的保險費為1029美元。
The AAA's report noted that the cost of owning a car depended on its size. Owners of small cars would probably spend around $7,000 a year to keep their car running, while 4WD owners would have to pay over $12,000 a year for their gas guzzlers. Mr Calkins also said that people were keeping their car for a longer time before buying a new one. "The length of time people keep cars has been going up for the past several years," he said. This is probably because of the global recession. People are putting off buying such an expensive item until the economy improves. Calkins added: "The average age of the vehicle on the road now is 11.1 years. The quality of the cars is also improving."
美國汽車協(xié)會的報告指出,車的大小決定了養(yǎng)車的費用。小型轎車車主每年的養(yǎng)車費用大約為7000美元,四驅(qū)車車主每年的費用超過了1.2萬美金。卡爾金斯還稱,在換新車之前,老車的年頭一般都會很長。他認為:“在過去幾年,決定不換車的車主人數(shù)有所增加。這可能是因為全球經(jīng)濟衰退。在經(jīng)濟好轉(zhuǎn)之前,人們決定不買車??柦鹚狗Q:“如今的平均車齡大約為11.1年。轎車質(zhì)量也有所改善。”