Authorities in the USA are recalling a record 34 million cars because of safety concerns over the airbags fitted in them. The manufacturer of the airbags has admitted that mechanisms inside the bags are defectiveand thus need to be repaired or replaced. A spokesman from the company Takata said that the airbags open too quickly on impact, which can cause broken glass or shards of metal to be propelled into the face of thedriver or passenger. The bags are fitted into 11 different models of car and the recall constitutes the biggest in US history. It follows a string of other recalls, from Japanese manufacturers Toyota and Honda. The faulty airbags have been linked to six deaths and more than 100 injuries.
由于轎車氣囊問題,美國有關(guān)部門正在召回3400萬輛汽車,這也是歷史上最大的一次召回事件。氣囊生產(chǎn)商承認(rèn)氣囊存在缺陷,需要修補(bǔ)或更換。高田公司發(fā)言人稱氣囊在壓力作用下會迅速爆炸,導(dǎo)致玻璃破裂,金屬碎片會對司機(jī)和乘客的臉部造成威脅。這款氣囊已經(jīng)被配裝在了11款汽車上,而這次召回也是美國有史以來最大的一次。這起事件也讓其他生產(chǎn)商開始進(jìn)行召回,有日本的本田和豐田。缺陷氣囊與六起死亡事故以及100多人受傷有關(guān)。
The US Department for Transportation welcomed the airbag recall. A spokesman said: "Today is a major step forward for public safety. The department…is taking the proactive steps necessary to ensure that defective inflators are replaced with safe ones as quickly as possible, and that the highest risks are addressed first." Meanwhile, Takata CEO Shigehisa Takada said: "We are pleased to have reached this agreement…which represents a clear path forward." The company will obviously take a huge financial hit. The recall will cost the company and its customers up to $5 billion. Despite this, Mr Takada said he expects the company will still be able to make a profit this year.
美國運(yùn)輸部對此次召回行動表示歡迎。發(fā)言人稱:“我們向公共安全邁出了至關(guān)重要的一步。部門正在采取積極措施來確保缺陷增壓泵能夠盡快更換,我們必須首先要解決高危問題。”與此同時,高田首席執(zhí)行官高田茂久稱:“我們很高興達(dá)成了協(xié)議,這為我們的未來洗清了道路”。很顯然,公司將承受巨大的經(jīng)濟(jì)損失。這次召回給公司和企業(yè)客戶帶來的經(jīng)濟(jì)損失將達(dá)到50億美金。除此之外,高田茂久說他希望今年公司還能夠盈利。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寧波市青林灣三期觀瀾英語學(xué)習(xí)交流群