Alternative medicine is becoming more popular in Bahrain. More and more people are trying things like hypnotherapy and reiki. Hypnotherapy is when a hypnotherapist tries to change the feelings and behavior of people. Many people use it to stop smoking. Reiki changes the energy lines in your body to make you better. People are also becoming interested in other kinds of alternative medicine, for example, homeopathy and acupuncture. Wikipedia.com says alternative medicine is any treatment that heals the body without medicine. Wikipedia says there is little scientific research on it. There are very few medical universities in western countries where you can study alternative medicine.
可替代療法在巴林日趨流行。越來越多的人正在嘗試像催眠和靈氣等治療方法。催眠療法是催眠師試圖來改變?nèi)藗兊母杏X和行為。許多人利用這一方法來戒煙。靈氣改變身體的能量線,讓人們身心健康。人們還對其他可替代療法產(chǎn)生了濃厚的興趣,例如針灸和順勢療法。維基百科認(rèn)為可替代療法是一種無需通過藥物來治療的手段。它認(rèn)為對這些療法尚無科學(xué)研究。在西方國家里,很少有醫(yī)科大學(xué)能夠?qū)W習(xí)到可替代療法。
Bahrain allowed alternative medicine in 2012 and is being very careful. It only gave licences to seven therapy clinics in 2013. Dr Baha Fateha from Bahrain's health department said more people wanted to open their own clinics. He told Gulf News: "Alternative therapy is on the increase in Bahrain and we have new applications all the time." He also said the country wanted to make sure new clinics were safe. He said: "First, we need to see evidence that they have the professional qualifications to do their job and that they have a business plan." A hypnotherapist in Bahrain said many people did not understand alternative medicine. She said people, "still see it as a form of magic or something that can't be trusted".
巴林在2012年認(rèn)可了可替代療法,而在這過程中卻小心謹(jǐn)慎。2013年,巴林僅僅對7家治療診所頒發(fā)了許可證。巴林衛(wèi)生部Baha Fateha博士稱人們對自己開設(shè)診所的欲望越來越強(qiáng)烈。她對海灣新聞報(bào)說:“可替代療法在巴林日趨盛行,我們也在不斷地進(jìn)行新的應(yīng)用。”她還說巴林想要確保新診所的安全性。她說:“首先,我們需要看到的是他們擁有開設(shè)診所的專業(yè)技能,并擁有商業(yè)計(jì)劃。”一位巴林的催眠師稱許多人并不明白可替代療法。她說許多人還把這一可替代療法看成是一種奇幻神秘的,并不值得一信的事物。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宣城市宣賓花園英語學(xué)習(xí)交流群