表示吊唁/慰問(wèn) Expressing Condolences
吊唁/慰問(wèn)是為了向某人表達(dá)對(duì)于最近發(fā)生在他或她身上的不幸事件的哀傷。
你應(yīng)該:
1.解釋你為什么哀傷。
2.表達(dá)你的哀傷之情。
3.表示愿意提供幫助。
1.I am saddened to hear that……聽(tīng)到……的消息,我很悲傷。
2.Please accept my very sincere condolences on……請(qǐng)接受我對(duì)……的真誠(chéng)哀悼/慰問(wèn)。
3.I was shocked and deeply saddened to hear that……聽(tīng)到……的消息,我很震驚,并深表悲傷。
4.I wish you a speedy recovery.祝你早日(從悲痛中)恢復(fù)。
5.If there is anything I can do for you please let me know.如果我能為你做些什么的話,請(qǐng)告訴我。
6.Please accept my deepest sympathies over your recent loss.我對(duì)您最近所遭受的損失表示深切的同情。
1.I was so sorry to hear that you……聽(tīng)到你……,我很傷心。
2.Sorry to hear about your……很遺憾地聽(tīng)說(shuō)你……
3.That's a real bummer!真是太遺憾了!
4.You must be really upset about……關(guān)于……的事,你一定很難過(guò)。
5.Hey!Cheer up!嘿!別難過(guò)了!
Subject:Promotion
Dear Jack,
I want you to know that I understand your disappointment at not receiving the promotion you wanted. While you have proven your worth as a contributing, effective member of our team, Mary's greater number of years in the company, in addition to her experience working on the Smith project, combined to make her the leading candidate for the job.
Please keep in mind that opportunities for advancement will come again. If you continue to be as productive and resourceful as you have been in the past, I see a bright future ahead of you.
Regards,
Tim Wang
親愛(ài)的杰克:
我理解你對(duì)未能晉升一事的失望之情。作為我們團(tuán)隊(duì)中有貢獻(xiàn)、有影響的一員,你已經(jīng)證明了你的價(jià)值。然而,瑪麗有在史密斯項(xiàng)目中的工作經(jīng)驗(yàn),且有更長(zhǎng)一些的工作年限。二者綜合,使她成為這個(gè)職位的首要人選。
請(qǐng)記住,晉升的機(jī)會(huì)還會(huì)再有。如果你能一如既往地卓有成效和足智多謀,你的前途將會(huì)一片光明。
此致
敬禮!
蒂姆·王
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市大華鳳凰佳苑(二區(qū))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群