近期我們都在談論interpersonal communication,談到人際交往。那么“和別人相處得融洽”“和別人相處得友好”的說法有很多,例如:get along with,get well with,get on with......那么今天我有一個新鮮的說人際交往中我們相處得很融洽。是什么呢?
我們先來聽下面的2個句子:
例句-1:Jim is a name dropper. He just likes to rub elbows with people who are interested in art.
例句-2:He likes to rub elbows with important people. It gives him a feeling that he's important too.
接招:在我們剛才聽到的2個例句中,我們都可以聽到同一個詞語:rub elbows。短語中rub是“摩擦”的意思,elbow是“手肘”的意思。Rub elbows字面意思是手肘摩擦,從其字面意思我們想象一下兩個人的手肘相互摩擦到一起,這兩個人是不是產生了一定的關系,發(fā)生了一的關系,接觸到一起,碰到一起了呢?那么很容易我們就可以想象其比喻義,其比喻義為:to associate with someone; to work closely with someone,它的意思是“友好交往”“友好接觸”“親密合作”。要表述與某人交往接觸,在短語的后面加上介詞with,即:rub elbows with,rub elbows with是指與某人作社交上或職業(yè)上的友好往來。短語中的elbows還可以用shoulders(肩膀)來代替,即:rub shoulders。
我們知道了rub elbows的意思,那么我們現(xiàn)在就回到剛才聽到的2個例句中來看看它們的意思。
例句-1:Jim is a name dropper. He just likes to rub elbows with people who are interested in art.
這個句子的意思是:Jim是個喜歡到處留名的人,他只想和對藝術有興趣的人交往。
注解:a name dropper:留名的人 be interested in:對.....感興趣
例句-2:He likes to rub elbows with important people, it gives him a feeling that he's important too.
這個句子的意思是:他喜歡和要人來往,這使他感覺到自己也先要起來。
注解1:that he's important too是同位語從句,補充說明前面的同位詞feeling的具體內容。
注解2:give sb a feeling:給某人一種感覺
注解3:Important people是標準英語的說法,在習慣用語中也有表示這個意思的說法,例如:a big shot,a big gun。
下面我們再通過3個例句來熟悉今天這個短語的意思和運用這個短語。
例句-1:I don't care to rub elbows with someone who acts like that!
我不喜歡和那樣的人交往。
注解:care to:喜歡,愿意
Eg .I am wondering if you'd care to visit us next week.
不知道你是不是愿意下星期來我們家做客?
Eg .I wonder whether he would care to come with us.
我不知道他是否愿意和我們一起來。
例句-2:I rub shoulders with John at work. We are good friends.
我和John在工作上配合得很密切,我們是好朋友。
例句-3:In his job he's rubbing shoulders with film stars all the time.
在他的工作中他一直與電影明星有著友好的來往。
注解:in one's job:在某人的工作中 film stars:電影明星 all the time:一直
親愛的朋友們,我們今天的這招說人際交往 —— rub elbows(shoulders),是指與某人作社交上或職業(yè)上友好來往。
我想您一定接住了,那么我下回繼續(xù)拋招,期待您再來接招。好,親愛的朋友們,這里是可可早間課堂《拋招接招》小節(jié)目,我是Juliet,我們今天的節(jié)目就到此結束了,我們下期再見。