一天之計(jì)在于晨,若您有個(gè)美好的晨間生活,相信您一天的生活都是美好的,您會(huì)由此而滋生快樂(lè)之感。A hard beginning makes a good ending. 常言道:善始善終。
【今日主題】
This morning, we are about to come to a new lesson. In this lesson I would like to share a a new short sentence with you which is also a way to tell someone to say something out honestly. Let get it from the following dialogue.
A : I'd rather not tell you everything. B : Just come out and say it. Be honest.
【答疑解惑】
It is "Just come out and say it." this is a way of saying "Tell me something even if it isn't nice." Sometimes people are considerate and don't want others to get upset about it. So he say it to ask them to tell.
The key point in this sentence is the attractive phrase—— come out. It means "(of news , the truth, etc.) become to be known". (消息,真相等)被人獲知,為人所知。
一樁離奇的兇殺案發(fā)生了,大家道聽(tīng)途說(shuō),傳聞各異,最后警方竭力迅速地調(diào)查,終于有了結(jié)果,新聞媒體報(bào)道中將會(huì)說(shuō)這句話以安定人心從而穩(wěn)定社會(huì)秩序: The full story came out at the trial. 案情始末早審判時(shí)真相大白。
Time reveals the true heart of a man。古人曰:路遙知馬力,日久見(jiàn)人心。Jane一直相信自己的丈夫,可是卻發(fā)現(xiàn)從結(jié)婚的那日起,丈夫就走野了,連她的錢(qián)也花在那女人身上了,她會(huì)傷心至極地說(shuō):It came out that he's been telling lies. 后來(lái)才知道他一直在說(shuō)謊。
So , just come out and say it. 意思是:請(qǐng)把它公布于眾為人說(shuō)知,快說(shuō)吧。
Here "just" is used to make a request in this situation. 在這句話中,just用于表示請(qǐng)求,,譯為“請(qǐng)”。 通常與could ...please? 連用。
您是個(gè)纖細(xì)女子,當(dāng)然很多人都羨慕你的身段,可是everything has one more face. 你要搬個(gè)重箱子時(shí),還得請(qǐng)您平時(shí)看不起的那位體重大而有力的女子求助,這時(shí)您就會(huì)說(shuō):Could you just help me with this heavy box, please? 請(qǐng)幫我搬搬這重箱子,好嗎?
It shows that “there is no garden without its weeds.” Those girls who have a feeling of inferiority because of your figure not slim should find lighting inside yourself and get confident in yourself. 老人常說(shuō):金無(wú)足赤,人無(wú)完人。那些身材胖的人要也活得自信,您的身上總有自己發(fā)光的地方。You see, 今年Spring Festival Gala上的西單女孩不也胖嗎?但是她走上了央視的春晚舞臺(tái)。還有不少胖女孩不也走上了“老畢”主持的央視“星光大道”嗎?人只要活得有價(jià)值就perfect了。
In addition, "just" can also be used to make an excuse. It's similar to saying"Sorry." 我們說(shuō)對(duì)不起,表示歉意,用sorry說(shuō)爛了,這是不妨換一種說(shuō)法:I have just got a few things in work to do first. 對(duì)不起,我有些工作上的事情要先做。這句話,在這時(shí)說(shuō),it is a terrible thing to say.
這話可說(shuō)不得。您一直追求的女孩希望的女友請(qǐng)您和她go shopping是,您說(shuō)這句,你的女友 must be very angry with you and there’s much possibility to get out of your sight forever. 男人注重事業(yè)時(shí)間好事兒,但是重事業(yè)的同時(shí),也要注意女方的細(xì)膩的情感。
【視野拓展】 I'd like to say something more about "come out". Firstly , it can refers to sun, moon ,stars appear. (太陽(yáng),月亮,星星)出來(lái)若您是個(gè)癡迷的攝影愛(ài)好者,雨過(guò)天晴后,你會(huì)激動(dòng)得有一種控制不住的沖動(dòng),會(huì)說(shuō):Wow, so great! Rainbow come out and let's go and take pictures. Maybe we would get a amazing work , worthy 100 dollars.哇,太棒了!彩虹出來(lái)了,我們?nèi)フ障喟桑蛟S我們會(huì)得到一張價(jià)值100萬(wàn)美元的絕作。
您的攝影技術(shù)很高,拍攝得很好,可是沖洗相片人的水平太臭了,你會(huì)生氣地說(shuō):You are so skilled in developing pictures. You listen, my wonderful pictures didn't come out. 你沖洗相片的技術(shù)真高呀,你看我這么好的相片給你洗得這個(gè)樣子。You are skilled in developing pictures. 在本句子中是反語(yǔ)。So, in this situation, "come out" means "the picture is not clear when it's printed or developed". (照片)沖洗清楚。
Thirdly, “come out”can refers to (a book , an article, ect.) published or produced. For example: When his new novel come out?他寫(xiě)的小說(shuō)什么時(shí)候出版呀?
Finally , something is spoken out, we can also use "come out". 譯為:說(shuō)出,講出。我們以前談及談戀愛(ài),就會(huì)ashamed, 臉紅耳赤,看到如今的年輕人,我不由感嘆道:At that time, we tried to say "I love you!" but the words wouldn't come out. 那個(gè)年代,我們行啊說(shuō)句“我愛(ài)你”,但這話怎么就說(shuō)不出口。
【溫故知新】
Please translate the following sentences into English with "come out" or "just".
1 勞駕您借我這本書(shū)看看,好嗎?
2 對(duì)不起,我這樣做實(shí)在是有難言之隱。
3 說(shuō)實(shí)話,我好像愛(ài)上你了。
4 說(shuō)實(shí)話,Bechham是英國(guó)國(guó)寶。
5 我被嚇出了一身冷汗。
6 月季花要開(kāi)了。
7 相片沖洗得不好。
8 住嘴,這樣的話你也說(shuō)得出口。
9 他講了幾個(gè)故事。
10 那年他又發(fā)表了一篇文章。