一、泛聽建議:
1、完整聽一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來。
Secretary of State John Kerry _1_ Israeli and Palestinian _2_ teams at the State Department this evening, relaunching a peace process that has been stalled for years. NPR's Michele Kelemen reports Kerry has made this a top priority.
今天晚上,美國國務(wù)卿約翰·克里將在國務(wù)院設(shè)宴款待以色列和巴勒斯坦的談判團隊,重啟已擱置數(shù)年之久的和談進程。據(jù)NPR新聞的米歇爾·克萊門報道,克里將重啟和談列為首要任務(wù)。
Secretary Kerry has been to the Middle East six times and says he _3_ many hours to revive peace talks. Now he says difficulty choices lie ahead for both sides, and he hopes they can reach reasonable compromises.
國務(wù)卿克里已訪問中東六次,他表示他為了重啟和平談話花了很多時間?,F(xiàn)在他說,雙方都面臨著艱難的選擇,他希望雙方可以達(dá)成合理的妥協(xié)。
"I know the negotiations are going to _4_, but I also know that the consequences of not trying could be worse."
“我知道談判會很艱難,但是我也知道不去嘗試結(jié)果會很糟。”
The State Department says it expects Israelis and Palestinians to negotiate for at least nine months. Kerry has tapped a longtime expert on the region, former Ambassador to Israel Martin Indyk, to oversee this latest peace _5_. Michele Kelemen, NPR News, Washington.
國務(wù)院表示,以色列和巴勒斯坦的談判至少要持續(xù)九個月??死镆阎概砂鸵缘貐^(qū)問題專家、前美國駐以色列大使馬丁·因迪克監(jiān)督和談的進程。NPR新聞,米歇爾·克萊門華盛頓報道。
詞匯解析:
1、stall
n. 貨攤;畜欄;托辭
vi. 停止,停轉(zhuǎn);拖延
vt. 拖延;使停轉(zhuǎn);使陷于泥中
eg:...but the peace process stalled.
…但是和平進程暫停了。
eg:Thomas had spent all week stalling over his decision.
托馬斯花了整周的時間遲遲不做決定。
eg:...market stalls selling local fruits.
…出售當(dāng)?shù)厮氖袌鰯偽弧?/p>
eg:She went into the shower stall, turned on the water, and grabbed the soap.
她走進淋浴間,打開水,抓起香皂。
2、tap
vt. 輕敲;輕打;裝上嘴子
vi. 輕拍;輕擊;輕叩
n. 水龍頭;輕打
eg:She turned off the tap and dried her hands.
她關(guān)上水龍頭,把手擦干。
eg:He tapped the table nervously with his fingers.
他緊張地用手指輕輕地敲打桌子。
eg:The government passed laws allowing the police to tap telephones.
政府通過了允許警察竊聽電話的法律。
eg:Filtered water is always on tap here.
在這兒,過濾過的水隨時可以從閥門流出。
參考答案:
1、is hosting 2、negotiating 3、has spent
4、be tough 5、process