以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個段落的聽寫??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。
一、泛聽建議:
1、完整聽一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來。
3、復(fù)述新聞。
The nation is coming off an especially rough month for employment. The Labor Department is announcing the creation of 88,000 jobs that even close to what Wall Street _1_. As NPR's Dan Bobkoff explains.
美國上個月的就業(yè)表現(xiàn)很不理想。勞工部發(fā)表聲明表示,就業(yè)增加88000人,這與華爾街的預(yù)期很接近。NPR新聞的丹·鮑勃克夫?qū)碓敿?xì)報道。
After posting solid job gains in February, March's numbers came in anemic. Eighty-eight thousand new jobs is less than half what many economists _2_. The unemployment rate did fall slightly to 7.6%. But the overall labor force also declined by nearly 0.5 million people, brighter spots _3_ health care, professional services and construction which all gain jobs. But the retail sector cut 24,000. March's report now fully takes into account higher payroll taxes and the federal budget cuts, known as the sequester. Now the question is whether today's jobs report is a bled in the recovery or signing the economy's slowing to a halt. Dan Bobkoff, NPR News, New York.
在二月份就業(yè)增幅的強(qiáng)勁表現(xiàn)之后,三月份的數(shù)據(jù)出現(xiàn)疲軟態(tài)勢。8.8萬個新增工作崗位不及眾多經(jīng)濟(jì)學(xué)家預(yù)期的一半。雖然失業(yè)率小幅下降,跌至7.6%。但是勞動力總數(shù)減少了近50萬人,曙光則出現(xiàn)在醫(yī)療保健、專業(yè)服務(wù)和建筑業(yè)方面,這些職業(yè)的工作崗位均有所增加。但是零售業(yè)則減少了2萬4千人。三月份的報告充分考慮了工資稅和聯(lián)邦預(yù)算削減的因素,即全面減支計劃的影響。現(xiàn)在問題是,這份就業(yè)報告展現(xiàn)的只是經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇過程中的一點傷痛,還是經(jīng)濟(jì)開始漸漸停止增長。NPR新聞,丹·鮑勃克夫紐約報道。
A federal judge in New York is ordering the Food and Drug Administration to remove existing age restrictions on the so-called morning after pill. NPR's Julie Rovner has the latest.
紐約一位聯(lián)邦法官責(zé)令美國食品和藥物管理局解除緊急避孕藥現(xiàn)行的年齡限制。NPR新聞的朱莉·羅夫納將報道最新情況。
In 2003, two FDA advisory committees _4_ that the emergency contraceptive pill, known as Plan B, was safe enough to be sold over the counter. But the Bush Administration _5_ ultimately approving it without a prescription only for those aged 18 and over. The judge in today's case, Edward Korman, later ordered that lowered to 17. Women's groups, however, said the age restrictions still made a difficult for those over the age of 17 to get the medication. But the Obama Administration also refused to remove the restriction. Now Judge Korman said that refusal was politically motivated and has ordered the decision reversed. Julie Rovner. NPR News, Washington.
2003年,食品和藥物管理局的兩個咨詢委員會裁定,名為Plan B的緊急避孕藥足夠安全,可以在柜臺出售。但是布什政府拒絕解除限制,最終批準(zhǔn)只允許18歲及以上成年人購買非處方避孕藥。之后,今天這個案子的法官愛德華·科曼將年齡限制降到17歲。但是,婦女團(tuán)體表示,年齡限制仍使17歲以上女性很難買到藥物。但是奧巴馬政府也拒絕解除限制?,F(xiàn)在法官科曼表示,政府的規(guī)定是出于政治目的,并責(zé)令改變此前的裁決。NPR新聞,朱莉·羅夫納華盛頓報道。
詞匯解析:
1. take into account
重視,考慮;顧及;考慮到
eg. People seem to fail to take into account the fact that education does not end with graduation.
人們似乎沒有考慮到教育并不是終止于畢業(yè)的事實。
eg. Back in the real world, governments would have to take into account the risk of contagion.
在現(xiàn)實世界中,政府必須考慮危機(jī)蔓延的風(fēng)險。
2. motivate
vt.使有動機(jī),促動,激發(fā),誘導(dǎo);刺激;激發(fā)……的積極性
eg. They are motivated by a need to achieve.
對成功的渴望激勵著他們。
eg. Never let it be said that the manager doesn't know how to motivate his players.
絕對不要讓人說這位主教練不知道如何激勵他的隊員。
eg. I don't want to be missing out. And that motivates me to get up and do something every day.
我不想被落下。這促使我行動起來每天做點事。
參考答案:
1、was expecting 2、predicted 3、included
4、ruled 5、resisted