以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個段落的聽寫。空內(nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。
一、泛聽建議:
1、完整聽一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽,特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來。
3、復(fù)述新聞。
Harvard University has offered a qualified apology for the way it handled an investigation into who leak news of the student cheating scandal last year. As NPR's Tovia Smith reports many on campus remain outraged that the university _1_ employee emails.
哈佛大學(xué)為調(diào)查去年學(xué)生作弊丑聞中泄露信息人員的方式進行了中肯的道歉。據(jù)NPR新聞的托維亞·史密斯報道,校園里的許多人仍對學(xué)校搜查教師郵件的行為感到憤怒。
After news broke there are more than 100 students may _2_ answers or plagiarized during finals last year, Harvard began investigating who leaked the story. Officials secretly searched the email of 16 resident deans only the subject-lines and only in accounts used for official university business. They ultimately discovered who leaked it but concluded it was an accident and let it go. Harvard officials say it's a "fair question" why they didn't tell the deans their accounts _3_ when faculty policy requires disclosure. And they apologized to those who feel their communication was "insufficient". But to some on campus that apology is insufficient for what they call an unconscionable intrusion of privacy. Tovia Smith, NPR News, Boston.
100多名學(xué)生在去年的期末考試中聯(lián)合作答或作弊的消息曝出以后,哈佛開始調(diào)查泄露考試信息的員工。官員秘密地搜查了16名駐校主任的郵件,但僅限于搜索標(biāo)題,以及涉及大學(xué)官方業(yè)務(wù)的帳戶信息。他們最終查明了泄露信息的員工,但是以事故結(jié)束了調(diào)查,就此了結(jié)了這起作弊事件。哈佛官員表示,學(xué)院政策規(guī)定要公開處理,而為什么沒有告訴主任他們的帳戶被搜索了是個“合理的問題”,他們也向那些認(rèn)為他們的做法“不合理”的人進行了道歉。但是對校園里的一些人來說,道歉并不夠,因為他們的隱私被不合理地侵犯了。NPR新聞,托維亞·史密斯波士頓報道。
he White House says it's _4_ by North Korea's threats of war. North Korean state media say Pyongyang wants to cancel the 60-year old agreement that _5_ the Korean War. The Obama Administration is warning the North that it'll achieve nothing by its threats. The Treasury Department meanwhile is imposing new sanctions against a North Korean bank and an official there.At last check on Wall Street for the Dow was up 50 points at 14,447; the NASDAQ was up seven; the S&P up four.This is NPR.
白宮對朝鮮的戰(zhàn)爭威脅表示關(guān)注。朝鮮官方媒體報道,平壤將廢除已有60年歷史的《朝鮮停戰(zhàn)協(xié)定》。奧巴馬政府警告朝鮮,朝方的威脅不會有任何結(jié)果。同時美國財政部將向朝鮮銀行和銀行官員施加新的制裁措施。據(jù)華爾街最新數(shù)據(jù),道瓊斯工業(yè)平均指數(shù)上升50點,報14,447點;納斯達(dá)克指數(shù)上升7點;標(biāo)準(zhǔn)普爾指數(shù)上升4點。這里是NPR新聞。
詞匯解析:
1、outrage
v.引起…的義憤,激怒
eg. Many people have been outraged by some of the things that have been said.
其中的一些言論激怒了很多人。
eg. He is truly outraged about what's happened to him.
這一遭遇實在讓他滿腔憤慨。
eg. Some outraged readers said the story was extremely offensive and distressing.
一些感到義憤的讀者說這篇報道極為令人反感,而且非常傷人。
參考答案:
1、searched 2、have traded 3、were searched
4、concerned 5、ended