BBC News with Maria Marshal.
瑪利亞·馬歇爾為您播報(bào)BBC新聞。
Boris Johnson, a favorite to succeed Theresa May as British Prime Minister has declared that under his leadership, Britain would leave the European Union in October with or without a deal. The former Foreign Minister who drove the leave campaign in 2016 referendum said the way to secure a good deal with Europe was to prepare for no deal and be ready to walk away.
最有希望接替特蕾莎·梅出任英國首相的鮑里斯·約翰遜宣布,在他的領(lǐng)導(dǎo)下,無論是否達(dá)成協(xié)議,英國將在10月份離開歐盟。這位在2016年公投中推動(dòng)脫歐運(yùn)動(dòng)的前外交部長表示,確保與歐洲達(dá)成良好協(xié)議的方法是不準(zhǔn)備協(xié)議而是直接準(zhǔn)備離開。
President Trump has invoked his emergency authority to bypass congress and approve billions of dollars in arm sales to Saudi Arabia and United Arab Emirates. Law makers have been blocking the deals because of concerns the weapons would be used against civilians in Yemen.
特朗普總統(tǒng)動(dòng)用緊急權(quán)力避開國會(huì),批準(zhǔn)向沙特阿拉伯和阿聯(lián)酋出售數(shù)十億美元武器。由于擔(dān)心這些武器會(huì)被用于也門平民,立法者一直在阻止這些交易。
United States is sending another 1500 military personnel to the Middle East, accusing Iran of having been behind what he called a campaign of recent attacks. The acting U.S. Defense Secretary Patrick Shanahan said it was a defensive measure aimed safeguarding US forces in the region.
美國向中東增派1500名軍事人員,指責(zé)伊朗策劃了他所說的最近的襲擊行動(dòng)。美國代理國防部長帕特里克·沙納漢表示,這是一項(xiàng)防御措施,旨在保護(hù)美國在該地區(qū)的軍隊(duì)。
A broad coalition of Sudanese protest groups and opposition bodies have called for a 2-day strike from Tuesday. The move comes as talks with the military authorities on managing a 3-year transition to democracy remain deadlocked. The two sides disagree over whether the figure leading the changing Sudan should be a civilian or a military officer.
由蘇丹抗議團(tuán)體和反對(duì)派團(tuán)體組成的廣泛聯(lián)盟呼吁從星期二開始舉行為期兩天的罷工。與此同時(shí),緬甸政府與軍方就向民主過渡3年的談判仍處于僵局。雙方在變化中的蘇丹領(lǐng)導(dǎo)人物應(yīng)該是平民還是軍官的問題上存在分歧。
Kenya's High Court has dismissed a petition to overturn laws against homosexual sex. The judges denied that the laws violated Kenya's new Constitution. The human rights commission said the court was legitimizing homophobia.
肯尼亞高等法院駁回了一份推翻同性性行為法律的請?jiān)笗?。法官們否認(rèn)這些法律違反了肯尼亞的新憲法。人權(quán)委員會(huì)稱該法院將同性戀恐懼癥合法化。
Two U.S. campaign groups have mounted a legal challenge against the state of Alabama for its recent ban on abortion. The American Civil Liberties Union called the new legislation unconstitutional.
美國兩個(gè)競選團(tuán)體對(duì)阿拉巴馬州最近禁止墮胎的做法提出法律挑戰(zhàn)。美國公民自由聯(lián)盟稱新法案違憲。
An explosive device has gone off in a shopping street in the southeastern French city of Lyon, slightly injuring 8 people. Eyewitness said it contained nails, nuts and bolts.
法國東南部城市里昂的一條商業(yè)街發(fā)生爆炸,造成8人輕傷。目擊者稱里面有釘子、螺母和螺栓。
That's the BBC news.
您收聽的是最新的BBC新聞。
BBC News with Maria Marshal.
Boris Johnson, a favorite to succeed Theresa May as British Prime Minister has declared that under his leadership, Britain would leave the European Union in October with or without a deal. The former Foreign Minister who drove the leave campaign in 2016 referendum said the way to secure a good deal with Europe was to prepare for no deal and be ready to walk away.
President Trump has invoked his emergency authority to bypass congress and approve billions of dollars in arm sales to Saudi Arabia and United Arab Emirates. Law makers have been blocking the deals because of concerns the weapons would be used against civilians in Yemen.
United States is sending another 1500 military personnel to the Middle East, accusing Iran of having been behind what he called a campaign of recent attacks. The acting U.S. Defense Secretary Patrick Shanahan said it was a defensive measure aimed safeguarding US forces in the region.
A broad coalition of Sudanese protest groups and opposition bodies have called for a 2-day strike from Tuesday. The move comes as talks with the military authorities on managing a 3-year transition to democracy remain deadlocked. The two sides disagree over whether the figure leading the changing Sudan should be a civilian or a military officer.
Kenya's High Court has dismissed a petition to overturn laws against homosexual sex. The judges denied that the laws violated Kenya's new Constitution. The human rights commission said the court was legitimizing homophobia.
Two U.S. campaign groups have mounted a legal challenge against the state of Alabama for its recent ban on abortion. The American Civil Liberties Union called the new legislation unconstitutional.
An explosive device has gone off in a shopping street in the southeastern French city of Lyon, slightly injuring 8 people. Eyewitness said it contained nails, nuts and bolts.
That's the BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思肇慶市江兆豪庭英語學(xué)習(xí)交流群