"My wife says that she'll do the dishes." “我妻子說餐具由她來洗”,
To do the dishes means the same as to wash the dishes. “To do the dishes”是“洗碗”是的意思。
My wife offers to "do the dishes" because "I cooked, but of course," since I am a wonderful husband, "I help out by drying" the dishes. 我妻子說她來“洗餐具”,因為飯是我做的,當(dāng)然由于我是個好丈夫,我會幫忙擦干餐具。
To help out means the same here as to help. “To help out”是“幫忙”的意思。
But if we are talking about helping another person do something, 但如果我們說到幫另一個人做某事,
maybe something that we don't have to do, but we want to be nice, we would say we help them out. 或許不是我們必須要做的某事,但我們想當(dāng)好人,我們會說我們幫他們的忙。
So, I helped my wife out by drying the dishes. 因此,我?guī)臀移拮硬粮刹途摺?/p>
"First, I have to "put some of the leftovers in a Tupperware container." “首先,我得“把一些吃剩的食物放進(jìn)特百惠容器里”
Leftovers, "leftovers," (all one word) is extra food — food that you did not eat. 吃剩的食物(leftovers)(一個字)是多余的食物——你沒有吃的食物。